∞ Situación de las novelas

RESULTADO

Muy bien gente, 😀 estoy emocionado, todas estas quería leerlas pero me aguantaba para poder subirlas a la pagina.
Les pondré un pequeño motivo del porque quiero leerlos, esto como con todas las novelas se explayara en la pagina indice del proyecto

Como pueden ver son varias, cuando acabe con una seguiré con la que tenga mas ganas.

– Tensei Shite Inaka de Slowlife wo Okuritai /c27/ una novela relax donde el prota pasa su vida haciendo lo que quiere y tiene gran poder, lo divertido es ver el protagonismo que pueden tener las mujeres de ves en cuando

I Shall survive using potions/c48/ una prota interesante que sabe lo que quiere y es bien troll, me gusto su manga

Instant-death/v3c1- aprox.c62/ el manga me intereso pero pareciera que omiten muchas cosas, la pagina que la traduce al español no a sacado nada en meses

A Dragon in Slime’s Clothing ~ I Want to Live Peacefully by Pretending to Be the Weakest/v4c13- aprox.c84/ un prota que cambia a de dragón a slime… parece mas interesante a que si cambiara a un humano (lo que ya e visto 2 veces que me acuerde)

Seiun wo Kakeru/c94/ me encanto el dibujo de la portada, ademas según comentarios habla en detalle sobre distintas artesanías, como la herrería, que vendrían bien a esta pagina

Because I’ve Been Reincarnated as the Piggy Duke, This Time I Will Say I Like You/c64/ es interesante ver como cambia un personaje así de hecho la primicia de un gordo que cambia es lo que me atrajo de Herrero, ademas hay muchos personajes con su propia vida creo que sera un enredo parecido a Durarara

Tensei Reijou wa Yancha Suru/c42/ parece ser entretenida y rápida, estará fuera del orden de traducción porque cada capitulo es corto y fácil de hacer

Mushoku Tensei Redundancy /c28/ son los extras de Mushuku Tensei + slice of life fuera de la historia principal, también estará fuera del orden de traducción pero porque sus capitulos son muuuuy largos, ademas tengo que asegurarme que otra pagina no lo tomo.
Siempre me han gustado estas cosas extras, tal ves busque las de Tate no Yuusha o incluso Yari no Yuusha que también parece buena pero no se si ya están al español

 

–Estos están fuera y si les interesa pondré porque no estarán en esta pagina

Hisshou Dungeon Unei Houhou – me llamo la atención el manga y quería saber mas detalles de lo que pensaba el prota, pero según comentarios la novela no los aclara mucho y el manga muestra señales de ir a un cliche fome

Kenkyo, Kenjitsu o Motto ni Ikite Orimasu – otra pagina la traduce, no se cual, el que lo comento dijo que igual ya esta avanzado pero no el link y como esta novela tiene mas de 200 caps si esta avanzado es algo importante, le creeré pero seguiré buscando la pagina

Kusuriya no Hitorigoto – lo tomo otra pagina y por eso mi motivación se fue, seré un fan de esa pagina desde ahora

Demon Girl ~Tale of a Lax Demon~ – me tentaba mucho pero ya la tomo otra pagina y esta al día, así que la veré ahí

 

ESO SERIA, si ven que alguno de los que quiero ya lo tomo una pag al español agradecería que pongan el link para verlo, también si tienen otras sugerencias pónganlas en los comentarios y obviamente si a algún traductor le dieron ganas de traducir alguna de las que anuncie me avisa antes de que la comencé, así podre ver su trabajo en ves de traducirla a mi modo

 


Situación de las novelas:

Les pido que si ven una estrofa con (¿?) al final me corrijan, porque eso significa que la entendi poco y/o derechamente no le encuentro sentido.

Lilianne: Sin problemas traduciéndose.
pronto se pondrá la información de Reki en los personajes

Slave Harem: Sin problemas traduciéndose.
Me gusta que no hayan quejas de cambiar Gran Mago por Hechicero.
Trueno=sonido estruendoso, relámpago=haz de luz, Rayo =trueno+relámpago

40-oku: Sin problemas traduciéndose. 
Recientemente se me recordó que tenia capítulos sin editar, en estos días estarán completos
Cambien si se han dado cuenta esta es la novela en que se cambia mas el -sama alterándolo entre señor/ Don/ su eminencia, pero llegar a esto fue de a poco, o sea los primeros capítulos son distintos, en estos días se cambiara los términos que tenían esos primeros capítulos para que estén mas acorde a los últimos caps que han salido

Santa: oficialmente fui reconocido por el trad ingles y me coloco en su referente español 😀
Santa web novel: Sin problemas traduciéndose. pronto se hará un maratón para estar al día con la versión ingles
Santa light novelAl día con la versión en inglés.

Herrero: Al día con la versión en inglés.

El exterminador: Al día con la versión en inglés.
Quiero llevarlo a revisión,
en la ultima actualización, al revisar la tabla de habilidades de Naoki antiguas encontré varias fallas y ademas últimamente e utilizado una separación en las estrofas cuando la gente habla, quiero llevar estos cambios a toda la novela no solo a los últimos capítulos.

Shirokuma: Esta en pausa, hasta que el traductor ingles edite al 100% los caps.
Este es el proyecto es el que más e tenido problemas al editar, así que es en el que espero más correcciones, críticas y aportes.

°Otros proyectos: los nuevos proyectos comenzaran la proxima semana cuando me asegure que no hayan versiones en español de otras paginas y termine con los arreglos de las novelas que menciono aquí arriba ⇑.
Para quien no sepa traduzco los que quiero leer y que no haya versión en español, si alguien las comienza traducir es genial, una pega menos, y si no, bueno ahí estoy yo.

  • Los proyectos que están al día los revisare en la pag del traductor jap-ingles cada sábado para ver si hay más capítulos
  • En serio no me enojare si comentan algún problema en la traducción de cualquier novela, de hecho se los agradecería

 

y eso

cropped-sd_megas_xlr_by_vr_eli1.png

8 comentarios en “∞ Situación de las novelas

  1. no se que decirte aquí amigo pues todos tiene si pro y contra, quisiera no decidir por el momento ya que acabo de terminal de leer el manga de la de las posicones y me encanto así que la emoción no baja pero me gusta senshun no kageru estoy entre esos 2 también esta interesante el del duke cerdo pero según leí el MC pierde parte de su objetivo y comienza a robarle banderas al prota de la serie

    Le gusta a 1 persona

    1. aun tengo tiempo para decidir con cual empezar, pero te aviso que Seiun wo Kakeru desde hace meses que quiero leerla… en serio, no la comienzo solo por los pendientes que aun tengo

      Lo del cerduque no me extraña, de hecho el unico MC que me acuerde que no a robado las banderas del protagonista es Kururi, hasta Bakarina sin darse cuenta roba todas las banderas hasta a la misma protagonista… hasta a su maid personal

      sabes algo de los extras de mushuku o de tate no yuusha? si alguien los a tomado o aun nadie los traduce?

      Le gusta a 1 persona

      1. los de musko no he visto que nadie los ha tomado pero los de tate no yuusha? te refieres a los de navidad, van valentin o te refieres alspin off porque en el sitio donde tradujeron la WN estanban la navidad el año mnuevo y san valentin y en otra pagina traducen el spin off

        Le gusta a 1 persona

    1. no se si te equivocaste o no, pero Kenkyo, Kenjitsu o Motto ni Ikite Orimasu no esta en translationsofnovels y la novela a la que me lleva no es ninguna de las opciones… por cierto voy al dia con koushaku-reijou-no-tashinami y es muy buena

      Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s