∞ Situación de las novelas

-Alguien mas me dio pdf,  esta vez Leizer5991, con mi permiso para ponerlo en su página, trajo una recopilación de los primeros episodios de Lilianne por lo que estoy muy feliz :D, esa es una de las novela con las que empecé mis ediciones/ traducciones así que es bueno que mas gente pueda leerlo por el cambio de formato, asi que muchas gracias por este regalo.

Pero hubo un pequeño problema que hara que el pdf sea distinto al web, no es muy importante así que da igual, supongo que paso por el cambio de formato en la pagina ya que ahora no muestra el menú de forma inmediata en el celu, así que aprovecho de recordarles tengo mis propias reglas al momento de traducir, estas estan al principio del menú y en un Link al final de toodas estas ‘situaciones de novelas’ que hago de ves en cuando, si creen que algo esta mal revisenlas, comentenlas, opinen estoy abierto a la crítica pero revisenlas antes de crucificarme, creo que deje un buen fundamento en cada decisión pero no soy un buen comunicador así que estoy inseguro, la diferencia en el pdf será porque no se leyo la parte 1.1 de ‘decisión en traducciones’ y hace poco añadi el artículo 2.1 asi que esta en constante cambio… Talves sea una de las primeras cosas que ponga para comentar en discord

-distinta gente me esta regalando los pdf asi que creo que dejaré un enlace a sus paginas en el índice de las respectivas novela con la que ayudaron… Y si quieren los agregaré como a UntitledTranslation que se ve solito aca abajo como pagina amiga.

-para que no sean un espejo de lo que pongo en esta página pondré algunos albunes de imágenes en la página de Facebook y hare uno que otro comentario en cosas que este pensando de traducciones al Twitter, nada muy personal… Tal ves

Y eso, no hay mucho cambio pero si quieren estar seguros sigan revisando para ver cada situacion de la novelas de forma más individual


Situación de las novelas:

Les pido que si ven una estrofa con (¿?) al final traten de re-interpretarla y comenten su re interpretación, porque eso significa que la entendí poco o derechamente no le encuentro sentido.

 

CORTOs: cada que encuentre un oneshot que me interese.

Lilianne: Sin problemas traduciéndose. Sale todos los dias.

Habemus PDF!!! Desde el episodio 1 al 4, teóricamente es el volumen 1

Slave Harem: Sin problemas traduciéndose. Sale los lunes, miércoles y viernes.
Me gusta que no hayan quejas de cambiar Gran Mago por Hechicero.
Trueno=sonido estruendoso
Relámpago=haz de luz
Rayo =trueno+relámpago

40-oku: Sin problemas traduciéndose. Se sube los martes, jueves, sábado y domingo.
Se me recordó que tenia del cap 18 al 21 sin editar, pero como ya hay varias versiones en otras páginas ya traducidas no estoy muy apurado en hacerlas.

+Slime dragon: Sin problemas traduciéndose. Terminamos con el volumen 1 que serias la introducción a los personajes

+Cerduque: Sin problemas traduciéndose. se sube lunes y jueves en cooperación con untitledtranslation

Me di cuenta que la versión Japó tiene ● ● ● como separador de situaciones asi que revisare los capitulos y los corregire

+Kakei Senki Wo Kakageyo! Sin problemas traduciéndose. se sube bimensual en cooperación con untitledtranslation

+Muerte instantanea: Sin problemas traduciéndose.

Seiun: En espera. próximo a una maratón de toda la sección 2.

+Noble travesura: Al día con la versión en inglés.

Santa web novel: Al día con la versión en inglés.
Santa light novel: Al día con la versión en inglés.

SlowLife: Al día con la versión en inglés.

Herrero: Al día con la versión en inglés.
Con respecto al v3c16 como avanza tan poco en la historia los gringos no lo tradujeron.

El exterminador: Al día con la versión en inglés.

◊ Redundancia de M.T. : En espera son mucho más largos que un capitulo cualquiera de otra novela y como me gusta termino leyendo toda una historia seguida… que es lo malo de esto? que tengo que elegir entre avanzar este proyecto o varios otros en el mismo transcurso tiempo

Shirokuma: Esta en pausa, hasta que el traductor ingles edite al 100% los caps.
Este es el proyecto es el que más e tenido problemas al editar, así que es en el que espero más correcciones, críticas y aportes.

Pociones locas: Esta cancelado por ahora, otra pagina lo traduce …

 

°Otros proyectos: Para quien no sepa traduzco los que me intereso leer pero que no haya versión en español, si alguien las comienza traducir antes que yo es genial, un trabajo menos, pero si no lo hay, bueno ahí estoy yo con ganas de leer- editar/ traducir, por eso tengo mis propias reglas a seguir.

Dato aparte

  • Se actualizará la página Índice de los proyectos avanzados durante la semana y sus enlaces de previó y próximo durante el fin de semana.
  • Los proyectos que están al día con la pagina traductora de jap-ingles se revisaran los fines de semana para ver si avanzaron.
  • En serio no me enojare si comentan algún problema en la traducción de cualquier novela, de hecho se los agradecería… quizás los premie

 

y eso

cropped-sd_megas_xlr_by_vr_eli1.png

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s