∞ Situación de las novelas

-Alguien mas se unió a los amigos de Megas-version, Trueflameproject, y a diferencia de mi ellos también traducen ¡¡¡novelas ligeras!!! ya saben, esas oficiales que usan como patrón para los mangas, esta la de Arifureta y la del Héroe del Escudo, así que véanla que su material es increíble

-Al revisar Shinsori me di cuenta que la pagina ya no deja copiar las novelas, así que sera mas difícil traer Lilianne… Pero ahora que vuelvo a revisar pero desde el celular ahora si puedo seleccionar las palabras, no se si estarán probando una forma de seguridad pero ojalá no hayan cambios

-Salieron mas caps del manga del exterminador y de muerte instantánea, ¿y que importa si yo no traduzco el manga? pues que aunque me guste mi versión debo cambiar algunas cosas cuando hay errores, Rain, la Sabio vampiresa pelirroja apareció en el ultimo cap del manga y su nombre oficial quedo como Lain así que los cambiare para que los que se pasen del manga a la novela no tengan problemas (ya los cambie)… no se basen en el google trad desde el Jap para poner los nombres o te pasara lo que a mi :c, bueno Lain suena mas como nombre que Rain
¿Que porque no hago eso con Velsa del exterminador porque en el manga es Versa? Porque a diferencia del anterior Velsa se oye mas como nombre que Versa ademas llevo con el nombre de Velsa como 10 meses , no lo cambiare solo porque si

-con respecto a la salida de las novelas, ps me gustaría leer mas pero la vida me atrapa

-Y si quieren mas imágenes de las novelas hay una gran variedad en la pagina de facebook, aquí solo hay en las novelas que tienen paginas de personajes

-estoy preparando una sorpresa, así que leanse los CORTOs para que estén preparados


Situación de las novelas:

Les pido que si ven una estrofa con (¿?) al final traten de re-interpretarla y comenten su re interpretación, porque eso significa que la entendí poco o derechamente no le encuentro sentido.

 

CORTOs: cada que encuentre un oneshot que me interese.

LilianneTraduciéndose. su pagina la puso mas difícil pero seguirá trayéndose.

40-oku: Sin problemas traduciéndose. Se sube los lunes, miércoles y viernes.
Se me recordó que tenia del cap 18 al 21 sin editar, pero como ya hay varias versiones en otras páginas ya traducidas no estoy muy apurado en hacerlas.

Seiun: Sin problemas traduciéndose. Hay PDF

+Slime dragon: Sin problemas traduciéndose.

+Cerduque: Sin problemas traduciéndose. se sube lunes y jueves en cooperación con untitledtranslation

+Kakei Senki Wo Kakageyo! Sin problemas traduciéndose. se sube bimensual en cooperación con untitledtranslation

◊ Redundancia de M.T.: traduciendose

+Muerte instantanea: Al día con la versión en inglés.

Santa web novel: Al día con la versión en inglés.
Santa light novel: Al día con la versión en inglés.

SlowLife: Al día con la versión en inglés.

Herrero: Al día con la versión en inglés.
Con respecto al v3c16 como avanza tan poco en la historia los gringos no lo tradujeron.

El exterminador: Al día con la versión en inglés.

+Noble travesura: Al día con la versión en inglés.

Slave Harem: AL DIA
Me gusta que no hayan quejas cambiara Gran Mago por Hechicero.
Trueno=sonido estruendoso
Relámpago=haz de luz
Rayo =trueno+relámpago

Shirokuma: Esta en pausa, hasta que el traductor ingles edite al 100% los caps.
Este es el proyecto es el que más e tenido problemas al editar, así que es en el que espero más correcciones, críticas y aportes.

Pociones locas: Esta cancelado por ahora, otra pagina lo traduce …

 

°Otros proyectos: Para quien no sepa traduzco los que me intereso leer pero que no haya versión en español, si alguien las comienza traducir antes que yo es genial, un trabajo menos, pero si no lo hay, bueno ahí estoy yo con ganas de leer- editar/ traducir, por eso tengo mis propias reglas a seguir.

Dato aparte

  • Se actualizará la página Índice de los proyectos avanzados durante la semana y sus enlaces de previó y próximo durante el fin de semana.
  • Los proyectos que están al día con la pagina traductora de jap-ingles se revisaran los fines de semana para ver si avanzaron.
  • En serio no me enojare si comentan algún problema en la traducción de cualquier novela, de hecho se los agradecería… quizás los premie

 

y eso

cropped-sd_megas_xlr_by_vr_eli1.png

Anuncios

5 comentarios en “∞ Situación de las novelas

  1. e amigo acá entre tu y yo algunas de las novelas que traduzco en sus paginas hacer lo mismo si usas google te recomiendo esta intencional Right to copy

    https://chrome.google.com/webstore/detail/righttocopy/plmcimdddlobkphnofejmeidjblideca

    pueden quejarse lo que quieran y tiene razón al bloquear su trabajo para que no lo roben y suban en otros sitio pero le dificultan las cosas a los traductores en otros idiomas
    yo renuncie a principio de año a traducir por no poder hacer esto (y renuncio a traducir la novela que intente traducir en ese entonces) pero al conseguir el traductor adecuado y esa extencion bueno acá estoy.
    A por ultimo iré preparando la 8 recopilación de Lily unos días después de que subas la ultima charla idónea del 8 episodio veré si lo acabo

    Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s